หลักไวยกรณ์ในภาษาเกาหลี (문법)
ในการพูดภาษาเกาหลีจำเป็นต้องเติมคำลงท้ายประโยคโดยเติมไว้ที่คำกริยา แต่ที่เรียกคำลงท้ายประโยคก็เพราะในโครงสร้างประโยคคำกริยาจะอยู่ในตำแหน่งท้ายสุดของประโยคพอดี ประธาน+ กรรม + กริยา เมื่อเติมคำลงท้ายประโยคด้วยแล้วจะได้โครงสร้างดังนี้
[Subject + Object + Verb + Sentence Ending]
เพื่อแสดงระดับความสุภาพของประโยคและ tense เป็นต้น ดังนั้นการพูดที่ไม่ใส่คำลงท้ายจึงเป็นลักษณะการพูดที่ไม่ค่อยจะสุภาพนัก ยกเว้นกรณีการอุทานสามารถพูดได้เลยโดยไม่ต้องใส่คำลงท้าย เช่น 비싸다 (พี-ซา-ดา) แพงจัง 예쁘다 (เย-ปือ-ดา) สวยจังเลย คำกริยาแบ่งเป็น 2 ประเภท คือ กริยาการกระทำ เช่น เดิน, กิน, นอน และ กริยาอธิบายสภาพ เช่น สวย, แพง, หนาว เป็นต้น
*** การลงท้ายประโยค รูป (ㅂ) 습니다.
เป็นคำลงท้ายประโยคแบบสุภาพและใช้พูดในลักษณะที่เป็นทางการ แบ่งออกเป็น 2 รูป คือรูปประโยคบอกเล่า และรูปประโยคคำถาม
รูปประโยคบอกเล่า มีวิธีเติมดังนี้
- ขั้นแรกคำกริยา (ส่วนใหญ่จะลงท้ายด้วย 다) ต้องตัด 다 ทิ้งให้เหลือแค่ คำกริยาแท้(รากศัพท์)
- จากนั้นเติมคำลงท้าย โดยดูที่พยางค์สุดท้ายของคำกริยา ถ้าลงท้ายด้วยสระ (ไม่มีตัวสะกด) ให้เติม (ㅂ)니다 โดยวาง ㅂ ในตำแหน่งตัวสะกด แต่ถ้าลงท้ายด้วยตัวสะกดเติม 습니다 ได้เลย
เมื่อคำกริยาลงท้ายด้วยสระ
기다리다 --> 기다리 + ㅂ니다 = 기다립니다.
อ่านว่า คี-ดา-รี-ดา ตัด 다 ทิ้ง เหลือ คี-ดา-รี พยางค์สุดท้ายของคำกริยาลงท้ายด้วยสระให้เติมㅂ ในตำแหน่งตัวสะกด และต่อด้วย 니다 จะได้คำว่า 기다립니다 คี-ดา-ชิม-นี-ดา (เปลี่ยนเสียง บ เป็น ม ตามกฎการออกเสียง) แปลว่า รอ
เมื่อคำกิริยาลงท้ายด้วยตัวสะกด
먹다 --> 먹 + 습니다 = 먹습니다.
รากศัพท์คือ먹다 ตัด 다 ทิ้ง เหลือ먹 พยางค์สุดท้ายลงท้ายด้วยตัวสะกดㄱ ให้เติม습니다 ได้เลยจะได้คำว่า 먹습니다. ม็อก-ซึม-นี-ดา แปลว่า กิน
รูปประโยคคำถามมีวิธีเติมคำลงท้ายเหมือนรูปแบบประโยคบอกเล่า เพียงแต่เปลี่ยนจาก (ㅂ)습니다 เป็น (ㅂ)습니까?
คำกริยาลงท้ายด้วยสระ 가다 --> 가 + ㅂ니까? = 갑니까?
คำกริยาลงท้ายด้วยตัวสะกด 먹다 --> 먹 + 습니까? = 먹습니까?
เช่น
A : 먹습니까? ม็อก-ซึม-นี-ก้า? = กินไหมคะ
B : 네,먹습니다 เน, ม็อก-ซึม-นี-ดา = กินคะ
A: 마십니까? มา-ชิม-นี-ก้า? = ดื่มไหมคะ
B: 아니요, 마십니다. อา-นี-โย , มา-ชิม-นี-ดา = ไม่ ดื่มคะ
네/예 (เน/เย) เป็นการตอบรับ
아니요 / 아니오 อา-นี-โย / อา-นี-โอ เป็นการตอบปฎิเสธ
ในภาษาเกาหลีใช้เครื่อง ? ในประโยคคำถาม และเครื่องหมาย . เมื่อจบประโยคเหมือนภาษาอังกฤษ อย่างคำว่า 안녕하세요? ต้องใส่เครื่องหมาย ? เสมอเพราะมีความหมายที่ถามว่าสบายดีไหมแฝงอยู่ด้วย
คำกริยาที่ผันในรูป (ㅂ) 습니다
คำกริยา ความหมาย (ㅂ)습니까? (ㅂ) 습니다
가다............. ไป ............... 갑니까 ?...............갑니다
오다............. มา ................ 옵니까 ?................옵니다
먹다............. กิน................ 먹습니까 ?.............먹습니다
하다............. ทำ................ 합니까 ?................합니다
쓰다............. เขียน............. 씁니까 ?................씁니다
읽다............. อ่าน............... 읽습니까 ?.............읽습니다
사다............. ซื้อ ............... 삽니까 ?................삽니다
보다............. มอง/ดู........... 붑니까 ?................붑니다
싸다............. ถูก................ 쌉니까 ?................쌉니다
좋다............. ดี.................. 좋습니까 ?.............좋습니다
있다............. มี/อยู่............. 있습니까 ?.............있습니다
없다............. ไม่มี / ไม่อยู่.... 잆습니까 ?.............잆습니다
춥다............. หนาว............. 춥습니까 ?.............춥습니다
덥다............. ร้อน............... 덥습니까 ?.............덥습니다
마시다......... ดื่ม................ 마십니까?..............마십니다
일하다......... ทำงาน........... 일합니까 ?.............일합니다
만나다......... พบ................ 만납니까 ?.............만납니다
비싸다......... แพง.............. 비쌉니까 ?.............비쌉니다
바쁘다......... ยุ่ง................. 바쁩니까 ?.............바쁩니다
맛있다......... อร่อย............. 맛있습니까 ?..........맛있습니다
맛없다......... ไม่อร่อย......... 마없습니까?...........마없습니다
귀엽다......... น่ารัก............. 귀엽습니까 ?..........귀엽습니다
아프다......... ไม่สบาย/ปวด.. 아픕니까 ?.............아픕니다
공부하다..... เรียน.............. 공보합니까 ?...........공보합니다
전화하다.... โทรศัพท์........ 전화합니까 ?............전화합니다
좋아하다.... ชอบ........... 좋아합니까 ?............좋아합니다
운동하다..... ออกกำลังกาย.. 운동합니까 ?............운동합니다
재미없다..... ไม่สนุก.......... 재미없습니까 ?...... ...재미없습니다
재미있다..... สนุก.............. 재미있습니까 ?..........재미있습니다
가르치다..... สอน.............. 가르칩니까 ?.............가르칩니다
배가 고프다 หิว 배가 고픕니까 ?..........배가 고픕니다
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น